<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Weihinschrift, digraphisch</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XV 2, 717</idno>
                <idno type="localId">IG XV 2, 717 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XV 2, 717</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Hydria</objectType> (<material>Ton</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Kafizin</origPlace>
                            <origDate>224/3</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Nymphenheiligtum, jetzt Mus. Nikosia</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/><hi rend="italic">extrinsecus in collo</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="I"><lb n="1"/>Νύμφηι τῆι ἐπὶ τι στρ̣[όφιγ]γι Ὀν[ησαγόρας]<lb n="2"/>Φιλουνί<hi rend="underline">ου ὁ</hi> δεκατηφόρ[ο]ς ἐμὴ καὶ [ἄλ]λ[α πολλά],<lb n="3"/>ἀπὸ τς β̣[λ]ά̣βες τοῦ δκʹ , ἐ[π’ ἀγα]θῇ τύχε. </div><lb/><hi rend="italic">extrinsecus in umero</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="II"><lb n="1"/><hi rend="smallit">ansa</hi> a[‒ ‒ ‒]-po-ro-se-[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒  ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]  ←<lb n="2"/>nu-[pa-i ta]-i e-pi [to-i so-to-ro-pi-ki] ọ-na-[a-ko-ra-se‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒] e-me te  ←<lb n="3"/>ka a-i-la wa-[li-ka pi-se-a e-ka-ri]-se-to <hi rend="smallit">vac.</hi>  ←</div></ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/><hi rend="italic">außen am Hals</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="I"><lb n="1"/>Der Nymphe auf dem Kegelberg (weihte) Onesagoras<lb n="2"/>S.d. Philounios, der Zehnteinnehmer, mich und viele andere (Gefäße),<lb n="3"/>von der Schadens(summe) des 24. (Jahres), zu Glück und Heil!</div><lb/><hi rend="italic">außen auf der Schulter</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="II"><lb n="1"/><hi rend="smallit">Henkel</hi> - - -<lb n="2"/>der Nymphe auf dem Kegelberg (weihte) Onaagoras - - - mich und<lb n="3"/>auch andere gleichartige Becher. Möge (sie) sich freuen.</div></ab></div><div type="translation" xml:lang="GRC" resp=" "><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/><hi rend="italic">extrinsecus in collo</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="I"><lb/><lb/><lb/><lb/></div><lb/><hi rend="smallit">extrinsecus in umero:</hi><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="II"><lb n="1"/><hi rend="smallit">ansa</hi>   ‒ ‒ ‒ προσ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]  ←<lb n="2"/>Νύ[φαι τᾶ]ι ἐπὶ [τῶι στρόφιγι] Ὀ̣να[αγόρας ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒] ἐμέ τε  ←<lb n="3"/>κὰ(ς) αἶλα ϝά[λικα βίσεα, ἐχαρί]σ&lt;α&gt;το. <hi rend="smallit">vac.</hi>  ←</div></ab></div><div type="translation" xml:lang="IT" resp="Daniela Summa"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/><hi rend="italic">all’esterno, sul collo</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="I"><lb n="1"/>Alla Ninfa sulla collina appuntita Onesagoras<lb n="2"/>f.d. Philounios, l’esattore della decima, (ha consacrato) me e molti altri (vasi),<lb n="3"/>(dalla quota) dei danni del 24 (anno), alla buona fortuna!</div><lb/><hi rend="italic">all’esterno, sulla spalla</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="II"><lb n="1"/><hi rend="smallit">ansa</hi> - - -<lb n="2"/>alla Ninfa sulla collina appuntita Onaagoras - - - (ha consacrato) me<lb n="3"/>e anche molte altre simili coppe (?). Possa (la Ninfa) rallegrarsi.</div></ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones Cypri. Pars II. Inscriptiones Cypri alphabeticae. Fasc. 1. Inscriptiones Cypri orientalis: Citium, Pýla, Golgi, Tremithus, Idalium, Tamassus, Kafizin, Ledra. Edid. Maria Kantirea et Daniela Summa. – Berlin 2020</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
